Рассказ 13. ПРОВЕРКА НА ПРОЧНОСТЬ
Книги / Алхимические хроники / Рассказ 13. ПРОВЕРКА НА ПРОЧНОСТЬ
Страница 17

Нет, конечно, на бездраконье и такая легкая странноватость за улику сойдет, но, право слово, как-то обидно… Ведь господин министр явно ожидает, что инспектор Клеорн найдет доказательства более серьезных дел, в которые ввязалась дочь влиятельного аристократа. Самому, что ли, придется улики создавать?

Клеорн грустно вздохнул. Горгулья переступила с лапы на лапу. В подсознании сыщика настойчиво просилась некая мысль…

Ага. Да как же сразу не вспомнилось! Кто-то совсем недавно говорил, что Мелориана Тирандье с кем-то состоит в любовной переписке. Чем не компромат? Осталось только вспомнить, кто говорил, и, собственно, найти обличающие улики! И дело — в шляпе!

Замок Фюрдаст. Вечер

Дверь лаборатории придворного мага осторожно приоткрылась. Едва слышно скрипнула. Тонкая фигурка скользнула в полумрак комнаты, освещаемой лишь мягким отсветом летних сумерек, прикрыла дверь и медленно, неторопливо, с тщанием и аккуратностью — плюс прикушенным кончиком языка, чтобы не закричать от страха, и двинулась к расставленным на полках книгам, колбам, пузырькам, рядам законченных и изготавливаемых артефактов, и прочему чужому имуществу.

Двумя этажами ниже, на балконе, откуда открывался живописный вид на окружающие Фюрдаст скалы и ущелья Южного Шумерета, принцесса Анна закатывала истерику. Мэтр Фледегран суетился вокруг нее, пытаясь как-то успокоить девочку, но пока достиг только того, что принцесса крепко вцепилась в его магический посох, и, громко стеная о своей несчастной жизни — О, как ей жить, не сдавши экзамен по этикету!!! — рыдала всё громче и громче. Придворный маг пытался загипнотизировать Анну, или, как вариант, перекрыть ей доступ кислорода в легкие — да, это жестоко, но попробуйте послушать визг и верещание настырной девчонки пять дней кряду, и вы, возможно, измените свое мнение. Увы, эксперименты почтенного волшебника разбивались о собственный магический атрибут — Фледегран даже пожалел о том, что, во избежание травм среди королевского семейства, снял со своего посоха заклинание непередаваемости. По несчастливой — о, боги! — случайности Анна подставляла вместо себя посох каждый раз, когда мэтр кастовал нечто успокоительное, и теперь в тихую нирвану погружались все — цветы в каменном вазоне, ласточка, кружившая у стен замка, кошка, обитавшая на конюшне и охотившаяся за ласточкой, горничная графини Умбирад, сама графиня, вышедшая на балкон подышать свежим воздухом перед ужином, два светильника — короче, все, кроме принцессы Анны.

Принц Арден, в чей адрес, собственно, и предназначались вопли, слезы и обвинения в жизненном несчастии, понуро ковырял плиты пола сапожком — сестры после скандала, учиненного пять дней назад, с ним не разговаривали. Да, он пытался принести извинения — как и велели родители, но искренне не понимал — что ж, в конце концов, случилось, из-за чего сыр-бор разгорелся? Ардену запретили держать собак в своей комнате — он хмуро согласился. Мэтр Фледегран оставил на целый день в своей башне и велел переписывать восемьдесят шесть основных правил дворцового этикета в тринадцати экземплярах — принц и это выдержал. Маменька и тетушка не позволили Ардену поехать в Охохо — а ведь король Мирмидон приглашал их с дядей Роскаром поохотится на лис. Лис, как и кроликов, за которыми они гонялись по болотам Чудурского леса, на границе Кавладора и Ллойярда, Ардену по большому счету было жалко; но ведь это так здорово — проехаться по перелескам, набрать полную горсть спелой, красной земляники, свистеть в свое удовольствие, слушать, как дядя Роскар рассказывает о своих приключениях, стрелять по шишкам на спор — кто больше собьет… Мэтр Фледегран, должно быть, обиделся, что на него бронзовый дракон-фонтан крепко плюнул — он запретил всем дворцовым магам телепортировать старшего и младшего принцев без его ведома; так что дядю Роскара, в некотором смысле, тоже наказали — он дни напролет сидел в музыкальной гостиной и слушал, как поет мама и прочие придворные дамы. Ну, мама-то поет неплохо — по крайней мере, Ардену дуэты королевы Везувии и баронессы Франчески де Кром нравились гораздо больше, чем арии, которые приходилось слушать при походе в Оперу. Но вот визгливо-умилительное пение Мелорианы Тирандье Арден не одобрял — от него люстра качалась.

Светильник над головой задумавшегося об общей жизненной несправедливости малолетнего принца вдруг лопнул — в него угодил очередной луч, срикотешетивший от магического посоха. Придворный маг прошептал пару ругательств в адрес девчонки, которая не понимает, что ей желают только добра, и принялся сплетать другое заклинание. Разглядев в лице Фледеграна отчаянную решимость воспитателя, твердо намеренного облагодетельствовать воспитанницу, Анна изменила тактику — она бросила посох наземь, и, прикрыв лицо руками, упала на грудь мэтру. О, как я несчастна… о, какое горе-еееее…

Страницы: 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Смотрите также

Фосфор (Phosphorus), Р
В темной комнате или ночью на улице попробуйте сделать такой простой опыт. Не очень сильно, так, чтобы не загорелась спичка, чиркните ею по спичечной коробке. Вы заметите, что некоторое время на терке ...

Помутнение как характеристическое свойство оксиэтилированных ПАВ и полимеров
...

Принципы динамической организации
...